četrtek, 20 februarjaNajnovejše novice iz slovenskega spleta

Kaj je prevajanje?

Prevajanje je zelo večplastno delo, ki zahteva strokovnjaka, ki ima kar nekaj znanja in seveda izkušenj. Kot stroka je prevajanje razširjeno nekje od dvajsetega stoletja naprej. Prevajanje postaja v današnjem času, ko je vedno več ljudi brez službe in se znajde na robu preživetja alternativna možnost zaslužka. Seveda tu govorimo o ljudeh, ki se na te stvari poznajo in ne za vsakega laika, ki se znajde v težkem položaju. V sodobni družbi je vedno večji delež poslovanja usmerjen tudi na tuje trge zato številne podjetnike, društva, pa tudi posameznike sila razmer velikokrat privede do tega, da se obrnejo za pomoč na nekoga, ki bo prevedel določen projekt ali vsebino. Predvsem prevajalci, ki se ukvarjajo s prevajanjem literarnih besedil, imajo kar nekaj težav, zato sploh ne čudi, da zagotavljajo, da je tovrstno prevajanje ena izmed najbolj zahtevnih in najtežjih vrst prevajanja. Literarno prevajanje namreč od prevajalca zahteva kar nekaj sposobnosti, saj mora imeti razvit občutek za estetiko in lepoto besedila. Slednje mora priti do izraza pri vsakem prevedenem besedilu, zato velja med prevajalci literarno prevajanje kot liberalna in kreativna smer.

Prevajalec, ki svoje delo prevajanja opravlja celostno, ne le, da dobesedno prevaja neki jezik, ampak mora pri tem poznati tudi kulturo naroda in seveda posebnosti jezika iz katerega besedilo prevaja. Tako je prevajanje velikokrat edini način za normalno poslovanje med dvema podjetjema, ki sta vsak na svoji strani sveta. Če je napisano besedilo, potem je govora o pisnem prevajanju, če je prevajanje v govorni obliki, takšno prevajanje imenujemo tolmačenje. Pisno prevajanje je tisto, ki je najpogosteje uporabljeno in se deli še na tri podskupine in sicer prevajanje splošnih besedil, prevajanje strokovnih besedil ter literarno ali imenovano tudi knjižno prevajanje. Ustno prevajanje ali tolmačenje pa tisto, ki se ga v najpogostejših primerih uporablja na sodiščih. Za prevajanje vseh vrst besedil najbolje poskrbijo prevajalske agencije ali samostojni prevajalci. Prevajanje je lahko strast, lahko pa tudi služba oziroma pomemben vir dohodka. A, ko je združeno oboje, začinjeno z veseljem je prevajanje sanjsko delo.

Članki iz iste kategorije: